TAMORAK | 原創教材動畫:晨圈歌謠

【抓蜻蜓 koliwliway konkoni】
詞曲:港口部落50年代的童謠
繪圖:王亭婷
演唱:Kamon、Riyar、Lamlo、Tirefo Ilid
動畫設計:Lekal Sumi Cilangasan
音樂錄音製作:陳冠宇
母語校正:Rara Dongi
【歌詞】
koliwliway konkoni
(手轉草時唱的音,目前無明確翻譯)
koliwliway konkoni ka facacidol
(蜻蜓)
salonganay ko fafahi iso
(你的太太真美麗)
註: 這首歌是港口部落的童歌,原本的歌詞是漢語的:蜻蜓,
你的太太怎麼這樣漂亮。我們把後兩句改成阿美族語。

【東西南北 wali 'etip timol amis】
作詞:Nakaw林淑照
繪圖:王亭婷
演唱:Adifowang 、Karo、Nakaw
動畫設計:Lekal Sumi Cilangasan
音樂錄音製作:陳冠宇
母語校正:Rara Dongi
【歌詞】
pising pasa i amis(臉朝向北)
kawanan kamay o wali(右手是東)
kawili kamay o ’etip(左手是西)
kaikor o timol(背後是南)
kaayaw o amis(前面是北)
wali、 ‘etip、timol、amis(東、西、南、北)
wali、 ‘etip、timol、amis(東、西、南、北)
mosadak ko cidal pasa i wali(太陽從東邊升起來)
micelem ko cidal pasa i ’etip(太陽從西邊降下)
naitimolay a fali o safalat(從南邊來的風是南風)
naiamisay a fali o lifes(從北邊來的風是北風)
註: 方位的認識在阿美族孩子的生活中已漸遺失,藉由唸謠清楚的將方位及大自然的風的名稱,
清楚的說出來。這樣的唸謠也可以自行譜成曲,唸一次唱一次。

【集合歌 pasa'opo】
作詞:Nakaw林淑照
繪圖:黃盈淑
編曲+吉他演奏:謝華洲
演唱:Ilid Kaolo
動畫設計:Lekal Sumi Cilangasan
音樂錄音製作:陳冠宇
母語校正:Rara Dongi
【歌詞】
ceay tosa tolo ko wawa(一、二、三個小孩)
sepat lima enem ko wawa(四、五、六個小孩)
pito falo siwa ko wawa(七、八、九個小孩)
mo'tep safaw cecay safaw tosa ko wawa(十、十一、十二個小孩)
ati wawa kayaten ko kamay(孩子們來吧,手牽手)
kimolmol kita kayaten ko kamay(圍成圓手牽手)
taliyok sakero kita mapolong(一起轉圈來跳舞)
lipahak kita sakero(我們快樂來跳舞)
milicay kita to idang nga'ay ho(我們問候朋友,你好)
milicay kita ko Ina nga'ay ho(我們問候母親,你好)
